Навязчивая идея посмотреть мюзикл «Кошки» возникла у меня еще прошлой зимой. А когда я узнал, что с моим тезкой Уэббером дни рождения у нас в один день, то идея стала еще навязчивей... Правда, дошел я до МДМ только к концу лета. Взяв с собой нежно любимую девушку, одевшись поприличнее (военную форму, являющуюся обязательным условием появления пред светлыми очами нашего подполковника, пришлось оставить дома), в четверг вечером я отправился на мюзикл.
Если спросить у билетерши, какие места лучше брать, вас спросят, с детьми ли вы идете или без если с детьми, то садиться лучше поближе к проходу. Почему расскажу чуть попозже.
Зал МДМ не очень большой, но уютный. В фойе детишек гримируют «под кошек», что приводит и их, и родителей в восторг. Сам бы с удовольствием запрыгнул в гримерское кресло, да староват я уже. Сцену неплохо видно изо всех уголков зала, но сидеть все же лучше на центральной оси тогда точно ничего не пропустите. Декорации тщательно проработаны и изображают обычную городскую свалку с башмаками, ржавым автомобилем, старыми плитами и тому подобным урбанистическим мусором... Самое место для проведения кошачьего бала. Оркестр спрятан за кулисами, но качество звука от этого не страдает.
Сюжет прост и гениален Джелли-коты (о них расскажут подробно по ходу мюзикла) ежегодно собираются на бал, на котором выберут кота или кошку, которая попадет в кошачий рай и получит возможность прожить еще одну жизнь. В надежде на это участники бала в песне и танце рассказывают о себе в ожидании старого Дьютерноми, вальяжного и мудрого кота, который и должен решить, кто отправится в рай.
Естественно, без приключений, похищений, обманов, грусти и веселья не обойдется, за что пятьдесят миллионов зрителей и полюбили этот мюзикл. Пересказывать весь сюжет я не буду, а то неинтересно смотреть будет, да и не может чтение сравниться с просмотром.
Кстати для сомневающихся все тексты на русском языке. Как сказал мировой прокатчик мюзикла, Йоп Ван Ден Энде, он настаивает на том, чтобы тексты были переведены на язык, понятный аудитории. Поначалу (первую минуту) слышать русский текст как-то непривычно, а потом кажется, что по-другому и нельзя. Музыка Эндрю Ллойда Уэббера, как всегда, бесподобна, запоминается и приводит в восторг.
Многие мои знакомые говорят, что не переносят русскую версию, и принципиально не пойдут ее смотреть. При этом никто из них ее не видел и даже не слышал!.. Как аргумент приводится английская версия, которая, по их словам, гораздо лучше нашей. Такая позиция лично меня удивляет: во-первых, англичане играют мюзикл уже больше 20 лет, и за это время успели вылизать его до блеска. Во-вторых, в России оригинальную версию где-нибудь в Лондоне видели единицы в лучшем случае смотрят DVD как тут можно сравнивать? Конечно, снобизм в каких-то слоях общества приветствуется, только само по себе это качество достойно презрения, пусть и не все это понимают.
Режиссером русской версии стал Егор Дружинин, известный хореограф и режиссер, который, между прочим, ставил «12 стульев» и «Чикаго» (и не его вина, что «Чикаго» провалился). Также, если память мне не изменяет, он ставил танец Наташе Осиповой, получившей гран-при на балетном конкурсе в Люксембурге. Правда, есть у Егора и позорная строчка в резюме именно он ставил танцы «фабрикантам»... В «Кошках» хореографией ведает Эльвира Таха (в русской версии, конечно).
И еще раз о декорациях весь потолок зала усыпан лампочками разных цветов, которые создают удивительную фантасмагорическую атмосферу. О личном: мы ушли в полнейшем восторге.
Собственно говоря, о своих впечатлениях я поведал, и кое-какой фактической информацией снабдил, так что решайтесь: идти иль не идти... А если есть детишки, то идти однозначно кошки появляются в зале не откуда-то из-за сцены, а прямо через проходы между рядами, и потом носятся там в течение представления, уделяя особое внимание маленьким зрителям рукопожатие с кошкой доставит ребенку море радости. Да и взрослым зрителям интересно окунуться в детство, когда мимо вальяжно шествует пушистый Дьютерноми.